|
Index
Biographical note
Books in Catalan
Miscellany
As
translator
More
information
Back
|
|

The enormity of the
tragedy |
(La magnitud de la tragèdia). London: Peter Owen Publishers, 2007.
Translated by Peter Bush.
Further information
"The five doorstops" | from El millor dels mons.
In Spain: a traveller's literary companion. San Francisco:
Whereabouts Press, 2003. Edited and translated by Peter Bush
"Family life" &
"Gregor" | from Guadalajara. In The Dedalus book of Spanish fantasy. Sawtry: Dedalus 1999.
Edited by Margaret Jull Costa & Annella McDermott. Translated by Annella
McDermott
"Married life"
& "Between twelve and one" | from
El perquè de tot plegat. In Chapman No. 88 (Edinburgh,
Summer 1997). Translated by Christopher Whyte
"Oof, he said" | from Uf, va dir ell. In
The origins of desire. London & New York: Serpent's Tail, 1993.
Edited by Juan Antonio Masoliver. Translated by Andrew Langdon-Davies
"Name laundering",
"The monument to Picasso",
"Don't
tell me", "Hookers up, harlots down",
"Xarnegos", "The names of things", "Mirror, mirror on the wall",
"Ornithology", "To
the goose step" & "Article" | from
El dia del senyor & Zzzzzzzz. In Catalonia, a
self-portrait. Bloomington, Indianapolis: Indiana University Press,
1992. Edited and translated by Josep Miquel Sobrer
"Fever" &
"Anís del Mono" | from L'illa de
Maians. In Catalan Writing, No. 1 (Barcelona, July 1988).
Translated by Andrew Langdon-Davies
"Anís del Mono" | from L'illa de Maians. In Harper's, No. 1637 (New York, October 1986). Translated by Mary
Ann Newman

O'Clock
|
(Olivetti, Moulinex,
Chaffoteaux et Maury). New York: Ballantine Books, 1986. Translated
by Mary Ann Newman. Further
information
"Barcelona",
"Anís del Mono" & "The Mehari girl" | from L' illa de
Maians & Uf, va dir ell. In
Translation, Vol. XVI (New York, Spring 1986). Translated by Mary Ann
Newman
Basque
Gauza guztien zergatia | (El perquè de
tot plegat). Donosti: Elkarlanean, 1998. Translated by Luis
Berrizbeitia. Further
information
Czech
Průšvih na druhou
|
(La magnitud de la tragèdia).
Prague: Nakladatelství Faun, 2007. Translated by Jan Schejbal.
Further information

Danish
"Hus med have" | from L'illa de Maians.
In Fredag, núm. 23 (Copenhagen, October 1989). Translated by Viveca
Tallgren
Dutch
De omvang van de ramp |
(La magnitud de
la tragèdia). Amsterdam: Meulenhoff bv, 1997. Translated by Frans
Oosterholt. Further
information
Finnish
Koskettava murhenäytelmä |
(La magnitud
de la tragèdia). Helsinki: Like, 1993. Translated by Anu Partanen.
Further information
French

Le meilleur des mondes |
(El millor dels
mons). Nîmes: Éditions Jacqueline Chambon, 2003. Translated by Edmond Raillard.
Further information
Guadalajara |
Nîmes: Éditions Jacqueline
Chambon, 1998. Translated by Edmond Raillard.
Further information
L'ampleur de la tragédie |
(La magnitud
de la tragèdia). Nîmes: Éditions Jacqueline Chambon, 1996. Translated
by Bernard Lesfargues.
Further information
Le pourquoi des choses |
(El perquè de
tot plegat). Nîmes: Éditions Jacqueline Chambon, 1995. Translated by
Edmond Raillard.
Further information
L'île de Maians |
(L'illa de Maians).
Nîmes: Éditions Jacqueline Chambon, 1994. Translated by Edmond Raillard.
Further information
"Fievre",
"N'en soyez pas si sur" &
"Anisette" | from
L'illa de Maians. In Le Serpent À Plumes, No. 7 (Paris,
Spring 1990). Translated by Edmond Raillard
"Littérature rurale"
| from L'illa de Maians.
In Tigre 5 (Grenoble, February 1990). Translated by Edmond Raillard
Gazoline |
(Benzina). Paris:
Éditions Pierre Belfond, 1989 (under the title Essence); 2nd
printing: Nîmes: Éditions Jacqueline Chambon, 1995. Translated by Edmond
Raillard. Further
information
Olivetti, Moulinex, Chaffoteaux et Maury
|
Lyon: Atelier du Gué, Fédérop & le Chiendent, 1983;
2nd printing: Paris: Le Serpent à Plumes Éditions, 1994. Translated by
Patrick Gifreu.
Further information
Galician
A magnitude da traxedia |
(La magnitud
de la tragèdia). Santiago de Compostela: Edicións Positivas, 1991.
Translated by Manuel Cortés.
Further information
German

Hundert Geschichten |
Frankfurt am Main: Frankfurter Verlagsanstalt,
2007. Translated by Monika Lübcke

Barcelona. Und
andere Erzählungen
|
Berlin: Berliner Taschenbuch, 2007. Translated
by Monika Lübcke
Die beste aller Welten |
(El millor
dels mons). Frankfurt am Main: Frankfurter Verlagsantalt, 2002.
Translated by Monika Lübcke.
Further information

Guadalajara |
Frankfurt del Main:
Frankfurter Verlagsantalt, 1999. Paperback: Berlin: BTB, Goldmann Verlag (Verlagspruppe
Random House), 2001. Translated by Monika Lübcke.
Further information

Die Aktentasche |
(L'illa de Maians).
Frankfurt am Main: Frankfurter Verlagsantalt, 1997. Paperback: Berlin: BTB,
Goldmann Verlag (Verlagspruppe Bertelsmann), 1999. Translated by Monika
Lübcke. Further
information

Das ganze Ausmass der Tragödie |
(La
magnitud de la tragèdia). Frankfurt am Main: Frankfurter
Verlagsantalt, 1996. Paperback: Frankfurt am Main & Wien: Büchergilde
Gutenberg, 1996. Translated by Elisabeth Brilke.
Further information
Der Grund der Dinge |
(El perquè de tot
plegat). Frankfurt am Main: Frankfurter Verlagsantalt, 1995.
Paperback: Frankfurt am Main & Wien: Büchergilde Gutenberg, 1996.
Paperback: Berlin: BTB (Verlagspruppe Bertelsmann), 1998. Translated by
Monika Lübcke. Further
information
"Gegen halb eins"
| from El perquè de tot
plegat. In Please, hold the line, Ein Telefon-Buch. Leipzig:
Reclam Verlag, 1996. Edited by Ulrich Baron. Translated by Monika Lübcke
"Gegen halb eins"
| from El perquè de tot
plegat. In Playboy, November 1995. Translated by
Monika Lübcke
"Den Namen wechseln wie das Hemd",
"Das Denkmal zu
Ehren Picassos", "Das ZigZag macht kein Zickzack" & "Anís del Mono" | from El dia del
senyor & L'illa de Maians. In
Barcelona, Leer: Mundo Verlag, 1992. Edited by Rudolf von Bitter.
Translated by Kai Schmider
"Uf, sagte er"
| from Uf, va dir ell. In
Das grosse Spanien lesebuch. Munich: Goldmann Verlag, 1991.
Edited by Juan Antonio Masoliver Ródenas. Translated by Kai Schmider
"Wenn eine Stadt auf zwei Hochzeiten" | from
Zzzzzzzz. In Barcelona Diagonal, Ein Stadt-Lesebuch.
Berlín: Edition Tranvía, 1988. Edited by Marta Giralt. Translated by
Francis Garcia Quintero
"Die Lachsdame" | from Olivetti,
Moulinex et Maury. In
Und lass als Pfand, mein Liebling, Dir das Meer. Frankfurt am Main:
Vervuert, 1988. Edited and translated by Angelika Maass
"Misstöne" |
from Olivetti,
Moulinex, Chaffoteaux et Maury. In
Spanische Reise. Berlín: Klaus Wagenbach, 1987. Edited by Ignacio
Echeverría, Claudio López de Lamadrid and Heinrich von Berenberg.
Translated by Hans Weiss
"Drei Erzählungen"
("Babuschkas",
"Schulaufsatz" &
"Kino") | from Olivetti,
Moulinex, Chaffoteaux et Maury. In Freibeuter núm. 33. Berlín:
Klaus Wagenbach, 1987. Translated by Hans Weiss
Hebrew
גודל האסוך
|
(La magnitud
de la tragèdia). Jerusalem: Keter Publishers, 2006. Translated by Orit Kluglanski.
Further information
Hungarian
"Házasélet" | from El perquè de tot plegat.
In Magyar Napló. Budapest, October 1999. Translated by Kertész
Lóránt
"Underworld"
| from Uf, va dir ell. In
In Gondviselés Szeszélye (Mai Katalán Elbeszélök). Budapest:
Íbisz Könyvkiadó Bt, 1998. Translated by Zsuzsanna Tomcsányi
Italian
Il migliore dei mondi |
(El
millor dels mons). Turin: Einaudi. It will appear in 2005. Translated
by Glauco Felici.
Further information
Guadalajara |
Milan: Marcos Y Marcos,
1997. Translated by Gina Maneri.
Further information

Il magnitudo della tragedia |
(La
magnitud de la tragèdia). Milan: Marcos Y Marcos, 1995. Translated by
Gina Maneri. Further
information
Il perché di tutto sommato |
(El perquè
de tot plegat). Milan: Marcos Y Marcos, 1994 (2nd printing: 1994).
Translated byGina Maneri.
Further information
Olivetti, Moulinex, Chaffoteaux et Maury |
(O'Clock). Milan: Marcos Y Marcos, 1993. Translated by Gina
Maneri. Further
information
Japanese
"Noia del mehari",
"Quatre quarts"
& "Casa amb jardí" | from Uf, va dir ell, Olibetti,
Moulinex, Chaffoteaux et Maury &
L'illa de Maians. In Barcelona Sutoôrizu. Tokyo: Suiseisha,
1992. Translated by Tazawa Ko
Norvegian
Guadalajara |
Oslo: Solum Forlag AS, 2002. Translated by Cillie Motzfeldt Tirach.
Further information

Portuguese
O porquê de todas as
coisas |
(El perquè de tot plegat).
São Paulo: Editora Globo, 2004. Translated by Ronald Polito.
Further information
Romanian
Guadalajara
|
Bucarest: Editura Meronia, 2004. Translated by Diana
Moţoc.
Further information
Russian
Oстров
Mаянс
|
(L'illa de Maians). Moscow: Strategia, 2004.
Epilogue by Marina Abramova. Translated by
Marina Abramova, Natalia Bieniedichik, Anton Moskalienko, Anna Urzumtzieva
and Svietlana Jlobistova.
Further information
"'Uf!' -skazal on",
"Oh, uz sta tekhnika-" &
"Norvezskaja Siomga"
|
from Uf, va dir ell & Olivetti,
Moulinex, Chaffoteaux et Maury. In
Rasskazi Pisatelej Katalonii. Moscow: Raduga, 1987. Translated by
V. Fedorova
Serbian
Benzin
|
(Benzina). Belgrade: Alexandria
Press, 2004. Translated by Gani Jakupi.
Further information

Slovenian
Vzrok vsega |
(El perquè de tot plegat).
Ljubljana: Cankarjeba Zalozba, 2003. Translated by Marjeta Prelesnik Drozg
& Aurora Calvet Mañas.
Further information

Spanish

Mil
cretinos
|
Barcelona: Anagrama, 2008 (2nd printing:
2008). Translated by Rosa
Alapont. Further
information
Splassshf |
Barcelona: Círculo de Lectores, 2004
|
Anthology of Uf, va dir ell,
O'Clock, L'illa de Maians, El perquè de tot plegat,
Guadalajara & El millor dels mons. Foreword by Julià Guillamon
Catorce ciudades
contando Brooklyn
|
Barcelona: Acantilado, 2004 (2nd printing:
2004).
Further information
Tres Navidades |
Barcelona: Acantilado, 2003
|
It includes "Blanca
Navidad" from Del tot indefens
davant dels hostils imperis alienígenes, "La
cerillera" from El mejor de los mundos &
"La comisión". Illustrated by Ramon Enrich.
Further information
El tema del tema |
Barcelona:
Acantilado, 2003 (2nd printing: 2003).
Further information
El mejor de los mundos |
Barcelona:
Anagrama, 2002 (3rd printing: 2007).
Further information
Ochenta y seis cuentos |
(Uf, dijo él,
Olivetti, Moulinex, Chaffoteaux et Maury, La isla de Maians, El
porqué de las cosas & Guadalajara). Barcelona: Anagrama,
2001 (6th printing: 2003). Translated by Javier Cercas and Marcelo Cohen.
Further information
Guadalajara |
Barcelona: Anagrama, 1997
(2nd printing: 1997). Translated by Javier Cercas.
Further information
El porqué de las cosas |
(El perquè de
tot plegat). Barcelona: Anagrama, 1994 (12th printing: 2007). Translated by Marcelo Cohen.
Further information
La magnitud de la tragedia |
(La
magnitud de la tragèdia). Barcelona: Anagrama, 1990 (3rd printing:
2007). Translated by Marcelo Cohen.
Further information
La isla de Maians |
(L'illa de Maians).
Barcelona: Anagrama, 1987. Translated by Marcelo Cohen.
Further information
Gasolina |
(Benzina). Barcelona:
Anagrama, 1984 (3rd printing: 2001). Translated by Joaquín Jordà.
Further information

Melocotón de manzana
|
Barcelona: Anagrama, 1981 (2nd printing:
1990)
| Anthology of Uf,
va dir ell i O'Clock. Translated by Marcelo Cohen
Swedish

Den magnifika tragedin |
(Tragediens
omfattning: La magnitud de la tragèdia). Stockholm: Alfabeta
Bokförlag Ab, 1992. Translated by Miguel Ibáñes.
Further information
Huset med reservoarpennan |
(L'illa de
Maians). Stockholm: Alfabeta Bokförlag Ab, 1990. Translated by
Kerstin Cardelús.
Further information
"Hus met trädgard" | from L'illa de Maians. In Bonniers Litterära Magasin, No. 5.88, Stockholm, November 1988.
Translated by Oscar Hemer
|